楼兰新闻在线,南疆新闻资讯

发表文章请  登陆 或  注册帐号

丝路楼兰网

成德公祖孙三代倾心研究《蒙古秘史》

来源:内蒙古新闻网 发布时间:2018-06-12
摘要:成德公祖孙三代倾心研究《蒙古秘史》 刘春芳 成德公是世界上首位用蒙文还原《蒙古秘史》之人,其儿子额尔登泰首次校勘了汉文版《蒙古秘史》,其孙子阿尔达扎布则将《蒙古秘史》还原为现代蒙古文、翻译为现代汉语、转写为拉丁文。《蒙古秘史》被人们喻为蒙古

成德公祖孙三代倾心研究《蒙古秘史》

刘春芳

    成德公是世界上首位用蒙文还原《蒙古秘史》之人,其儿子额尔登泰首次校勘了汉文版《蒙古秘史》,其孙子阿尔达扎布则将《蒙古秘史》还原为现代蒙古文、翻译为现代汉语、转写为拉丁文。《蒙古秘史》被人们喻为蒙古民族历史文化源头的一盏神灯。神灯固然光辉璀璨,但她更需深怀执著信念之人为其穷尽毕生心血。来自我区的达斡尔族学者世家的三代人为此付出近百年的努力,为神灯注入了缕缕光亮。

    传承祖业的阿尔达扎布将《蒙古秘史》还原为现代蒙古文、翻译为现代汉语、转写为拉丁文“多年来积累的知识和资料能够印制成书,没被带到棺材里,这也了却了我一桩很大的心愿。”2月2日,研究《蒙古秘史》的我区达斡尔族学者世家的第三代传人———阿尔达扎布道出的话语,表达了一位殚精竭虑探求知识的学者最为朴素的情怀。

    阿尔达扎布1936年10月出生于海拉尔市,1960年毕业于蒙古国国立大学蒙古语言文学系,曾任内蒙古社会科学院副研究员,通晓达斡尔、蒙古、汉、满、俄及拉丁文等语言文字。2005年9月22日,阿尔达扎布出版了《新译集注<蒙古秘史>》,这是他研究《蒙古秘史》以来发表的第6部著作。

    在阿尔达扎布出版《新译集注<蒙古秘史>》之前,国内外已有4个版本的《蒙古秘史》汉译本著作了,但大部分是按照明代《元朝秘史》的总译译成汉文的。

    为给广大研究蒙古学及《蒙古秘史》学的学者提供一本可作参考资料的汉译文集,5年间,阿尔达扎布以父亲额尔登泰与乌云达赉的《<蒙古秘史>校勘本》为底本,将《蒙古秘史》译成了便于人们阅读且保持着《蒙古秘史》原有语言风格的汉文。

    阿尔达扎布的《新译集注<蒙古秘史>》全书共有1100多条词,书中有本卷提要、本节提要,每一节中都有明代总译,并附上了《<蒙古秘史>校勘本》原文。为提高译著的科学准确性,阿尔达扎布采用《四部丛刊》三编本《元朝秘史》,逐词逐句地校对了录入电脑的原文。同时,他还利用日本服部四郎所著《<蒙古秘史>中转写蒙古语的汉字之研究》书中的对照表,将汉字转写为拉丁文,又把蒙古族人名、部族名、地名的索引用词条表现了出来,还在每一词条的词首用汉字标了音,附了旁译及蒙文。

    《新译集注<蒙古秘史>》出版后,日本、韩国、美国、加拿大、德国等国家很多学者慕名收藏了此书。

    父亲走后,阿尔达扎布循着祖父与父亲的足迹,参考了104种历史文献,终于将《<蒙古秘史>还原注释》

    面世阿尔达扎布祖孙三代与《蒙古秘史》结下了深厚的缘分。

    “1980年,我作为父亲的助手踏上了《蒙古秘史》研究之路,那时,我经常利用空闲时间帮父亲抄写一些《蒙古秘史》研究手稿。可正当我从海拉尔一中调回内蒙古社科院工作时,父亲却于1981年1月9日去世了。父亲走了,毕竟我还得研究《蒙古秘史》。父亲当时只留给我两本书,这正好能指导我入门《蒙古秘史》。”循着祖父与父亲的足迹,阿尔达扎布开始用蒙文还原注释《蒙古秘史》。在注释过程中,他遇到了很多难题,为提高阅读能力,阿尔达扎布参考了104种历史文献。1986年,《<蒙古秘史>还原注释》终于面世。

    日本早稻田大学吉田顺一教授评价说:“《<蒙古秘史>还原注释》和《<蒙古秘史>词汇选释》的成功之处在于,作者充分注意到蒙古语各地方言,并以此来探索《蒙古秘史》词汇的各种含义,这对深入理解《蒙古秘史》的各种文献资料、蒙古语方言研究更具重要意义。

    达斡尔语是一种古老的民族语言,但文献里却没有多少相关的资料、烙印。阿尔达扎布在《蒙古秘史》中找到2000多条鲜活的达斡尔语词汇,遂写成《<蒙古秘史>中的达斡尔语词汇》一书。阿尔达扎布断定:达斡尔族的历史和语言与《蒙古秘史》撰写的13世纪是同在的。

    阿尔达扎布的祖父成德公是世界上首位将《蒙古秘史》还原为蒙古文的学者

    阿尔达扎布的祖父成德公1875年出生于呼伦贝尔盟,曾任海拉尔副都统公署左厅厅长等职,是达斡尔早期的民族教育家和实业家。1915年,俄国学者札木查拉诺有志出版一系列文化名著,潜心钻研《蒙古秘史》的成德公便将叶德辉版本的《蒙古秘史》还原为了蒙古文交给札木查拉诺,时值1917年8月。

    为了出版成德公还原的《蒙古秘史》,札木查拉诺将书稿带回俄国,不料还没来得及出版,札木查拉诺便被囚禁。所幸的是,成德公的书稿随同札木查拉诺的书籍一同被送到了苏联科学院列宁格勒东方研究所图书馆,得以保存了下来,成德公成为世界上首位将《蒙古秘史》还原为蒙古文的学者。

    1989年,阿尔达扎布应邀到俄罗斯进行学术访问时,亲眼看到祖父手稿,写出了介绍手稿内容的文章。1997年,成德公的女儿牗蒙古国学者罕达苏荣牘把这份书稿拿出来影印后,把它命名为《成德公与<蒙古秘史>》在蒙古国出版了。

    阿尔达扎布的父亲额尔登泰首次校勘汉文版《蒙古秘史》中几千条词的错讹,并研究出呼伦贝尔地区是蒙古民族的发祥地

    19世纪中叶,《蒙古秘史》就引起了世界各国学者们的关注,百余年来逐渐形成为一门国际性学科。为赶超外国学者,阿尔达扎布的父亲额尔登泰开始校勘《蒙古秘史》。额尔登泰统计:钱大昕、叶德辉、顾广圻的版本分别有3200、1230、1200多条词的错讹。1980年,额尔登泰与乌云达赉首次将顾广圻、叶德辉、钱大昕3人的汉字标音《蒙古秘史》校勘为了《<蒙古秘史>校勘本》。该校勘本一问世,立刻受到学术界的高度评价。额尔登泰还从《蒙古秘史》中选出1018条古代难解词汇,利用古突厥语、达斡尔口语作了比较注释,编著了《<蒙古秘史>词汇选释》。1978年,积劳成疾的额尔登泰病重住院,但病床上的他没有放弃继续研究《蒙古秘史》。临终之前,额尔登泰完成了《呼伦贝尔境内有关蒙古历史地理名称考证》等多篇研究论文。

    回忆起父亲病榻上孜孜不倦研究写作的情形,阿尔达扎布忧伤中透着一丝欣慰:“父亲根据《蒙古秘史》,研究出呼伦贝尔地区是蒙古民族的发祥地,并详细介绍了在呼伦贝尔地区发生的《蒙古秘史》中的历史事件,使人们对呼伦贝尔地区、对《蒙古秘史》产生了深刻认识。

    在阿尔达扎布局促的书屋内,到处是厚厚的书籍资料,他写作的案头摆放着一盏自制的简陋台灯,这盏台灯陪伴阿尔达扎布熬过无数个漫漫长夜,它的点点光亮仿佛在向人们默默诉说着主人的坎坷艰辛。

    相关链接:《蒙古秘史》是撰写于13世纪的一部记述古代蒙古民族及成吉思汗时代风云变幻的历史文献,这部深藏于元代皇宫的“秘籍”直到元朝灭亡才被发现,而且只有用汉语注释的明朝版本流传于世。

责任编辑:郑燕
0

最火资讯

楼兰新闻网 楼兰新闻在线

本站由:

中共巴音郭楞蒙古自治州委员会宣传部 主管

新疆巴音郭楞人民广播电台

巴州巴广文化传媒有限公司 主办

邮箱:xjbzbs@sina.com 联系电话:0996-2617525

 

Copyright © 2014-2017 LouLanNews. 楼兰新闻网 版权所有 | 新ICP备14003459-1 新公网安备 65280102000047号 | 互联网新闻信息服务许可